ДАГЕСТАН

О   рубрике   "ДАГЕСТАН"


RSS
От всей души благодарю автора!!!

Приглашаем последовать примеру Д. Гайдаровой и других наших писателей и поэтов, как пробующих перо, так и ставших уже маститыми авторами.
Призываем читателей в комментариях делиться своими впечатлениями от произведений, которые будут публиковаться рамках формирования Антологии.
"PORTAL21": "И с этого дня эта тема увлекла нас"

Процесс разрешения сложившейся ситуации - это работа для всех, кому реально не безразлично будущее этого региона и этих народов. В этом деле найдется место и молодежи, и представителям научной и культурной интеллигенции, бизнеса и СМИ.. Каждый на своем месте, в рамках своей компетенции, может внести неоценимый вклад в решении проблемы. Даже здравомыслящие представители местной, региональной и федеральной власти, даже они могут принять участие в столь благородном деле.
Диляра Гайдарова: "Монетка" (рассказ)

Но мы с родителями и с братьями так и не могли взять в толк, зачем этот парень пришел к нам в дом. Когда он сказал, что этот дом – дом его родителей, в котором он родился и рос,  наступила такая тишина, что было слышно, как тихо тикали часы на стене. Мама побледнела.   Папа встал и сказал, чтобы он дал нам ровно три дня, чтобы могли собраться и освободить его дом. На что парень улыбнулся, встал и сказал:

- Живите, как жили здесь и дальше. Я вижу, что дом ухожен, и дело моего отца не разорено. Единственное, что я хочу, это забрать все документы, фотографии и некоторые личные вещи, после чего уеду, и наша семья, никогда больше вас не потревожит.
"Яран суварин шадвилер" (новости от наших партнеров. статья на лезгинском языке)

Яран сувар чи халкьдин рикI алай къадим суваррикай сад я. Милливилин гьиссералди кьиле фенва и сувар лезгияр яшамиш жезвай гьар са шегьерда, гьар са районда, хуьре, магьледа. Яран сувар къейд авуналди халкьди са низ ятIани зиян гузвай, маса динар инкарзавай дуьшуьш авач кьван. Я цIузни икрамзавач. Эхь, сувар арадал атай сифте кьилерай, са гьи ятIани асирра, девирра икрам авуна жеди. Ам­ма къе цIай, рагъ, гатфар — ибур экуьвилин, чимивилин, къулайвилин, девлетдин, ислягьвилин, саламатвилин лишанриз элкъвенва. Гьавиляй михьи цава — экуь рагъ, къула — цIай, гьар йисуз берекатрин цил кутазвай гатфарни Яран хъсан йикъар хьун патал чна, Ислам диндал алайбуру, Аллагьдивай тIа­лабун, адаз икрамун герек я. Яран сувар мубаракрай, ватанэгьлияр!
Спасти самурский лес. Надежды и реалии
.... И хочу привлечь внимание к тому, как эффективно были использованы сетевые инструментарии и в расшаривании темы, и в привлечение к ее обсуждению совершенно новой прослойки населения.

Тема Самурского леса очень близка каждому здравому лезгину. Многие не просто готовы подписать петиции, но могут и желают деятельно участвовать в формировании единого "общественного барьера". Такие выводы мы сделали на основе личных переписок с "друзьями" в социальных сетях.
Гюлахмед Маллалиев: "Образы Асли и Керема в табасаранском фольклоре" (к проблеме литературных взаимосвязей)

Легендарная история о самоотверженной любви армянской девушки Асли и юноши-азербайджанца Керема давно перешагнула за пределы национальной азербайджанской литературы, в лоне которой она зародилась, и приобрела статус общекультурного сюжета мировой литературы. Образы этих героев стали такими же символами беззаветной, не признающей препятствий любви, как образы Ромео и Джульетты, Фархада и Ширин, Меджнуна и Лейли, Тристана и Изольды.
Седагет Керимова: "Жагъидач заз" ("Весенний мотив" Произведение на лезгинском языке)

Гуьнеяр сусар хьиз лацу буьшмеда,
Дереяр квахьнава къацу чешнеда,
Булахар! Акъуда зи рикI тешнедай,
ТахьайтIа уьмуьрдин нав жагъидач заз.

Лацу хъуьцуьган ква Шагь дагъдин кьилик,
Адан яр - КцIарин дамахдиз килиг.
Са маса тIям ава Ватандин чилихъ,
Ам тесниф ийидай гаф жагъидач заз.
Баху Мухидинова: "«Тухум» цоял…" (статья на аварском языке)

Щай аб гьадигIан берцинго бачIине букIараб жо додин ккараб? Щайгурогоха, гьав бетIерчIахъад ккана санагIалъабазул цIураб гохIде. Гьанже дол цойгидазеги санагIалъаби гьарейилан ав лъугьани, живго гьадигIан санагIатаб бакIалдаса махIрумлъиялда хIинкъиги буго. Гьединлъидал гьас хIукму гьабула (гьале доб аслияб, яхIалъ къо хIехьолареб бакI), кIварабщинаб жо гьабизе гьаб тамахаб бакIалда гIемераб мехалъ хутIизе.
Новости от партнеров. Министерство по делам молодежи РД

1 марта в Махачкале состоится гала-концерт Республиканского конкурса песни на национальных языках Дагестана «Голос гор». Организатором конкурса выступает Республиканский молодежный центр Министерства по делам молодежи Республики Дагестан.
Гюльмагомед Расулов: "Хьадукар" ("Весна" Стихотворение на табасаранском языке)
Миркклин мичIал нир гъябгъюра сес хъади,
Гъи чан азадвалиин гьяйран вуди.
Аьмлюхъ гьарин дийибгънайи фурс кади,
Шикил нириъ атIабгнада утканди.
 
Гьар бабат ниъ туврайи бул кюкйири,
Гьевес капIра кIвак, хуш вуйи мукьмиси.
Гъидикьури гьар жюрейин рангари,
Хъпалгура жил халачийин накьишси.
Куругьли Ферзалиев: "ЛЕЗГИ  ЧIАЛАН  НУГЪАТРИН ГАФАРИН  КЬЕТIЕНВИЛЕР" (Статья на лезгинском языке «Особенности диалектных слов лезгинского языка»)

Шаксуз, диалектизмайрин хел вирида кьабулнавай эдебиятдин чlалан лексикадиз гафар алава ийидай менфятлу чешмейрикай сад я. Гзаф дуьшуьшра гафунин устадри чпин яратмишунра чкадин нугъатдин тlеамни тав, эсердин иштиракчидин (персонаждин) рахунрин кьетlенвални айрувал къалурунин мураддалди нугъатдин гафар ишлемишзава.  
"21 Феврал - Дидед ЧIалан Югъ" (Новости от партнеров. Статья на лезгинском языке)

1999 лагьай йисан ноябрдин вацра кьиле фейи кьилин конференцияда ЮНЕСКО-дин къарардалди февралдин 21, Вирихалкьарин Дидед ЧIалан югъ хьиз кьабулна. Гьар йисан февралдин 21, дуьняда Вирихалкьарин Дидед ЧIалан югъ хьиз къейд ийизва. 

Дуьнядин винел терг хьунин кичIевал авай чIалар хуьн, абурун къайгъуда амукьун макьсаддалди гьар йисуз къейд ийизвай и суварин юкъуз, гьар са халкьдиз вичин хайи чIал хуьнин, адалди дамахунин ва ам вилик тухунин ихтиярар авайди гьар сеферда чи рикIел хкизва.
"О национальной прессе в Респулике Дагестан" (новости от нашего партнера)

Так сложилось, что языки народов Дагестана с трудом выдерживают натиск великого и могучего русского языка, на котором производится всё делопроизводство, обучение, общение и т.д. Это связано с урбанизаций,
(когда население в поисках хорошей жизни в массовом порядке переезжает в города), развитием интернета, введением ЕГЭ, увеличением количества межнациональных браков и т.п. Эти неизбежные в современном мире социально-экономические процессы, безусловно, влияют на языковую среду.
Гюльмагомед Расулов: "Читин дубхьна уьмур" ("Тяжелой стала жизнь" Произведение на табасаранском языке)

Ил гьубкIрадар инсанариз дюн’яйиъ,
К1ваз гъагъиди мухриин гъван алиси.
Фу вуш аьгъдар я ккунивал, я дуствал,
Имдар халкьдин машариъ зат разивал.
 
Фициб шул яшайиш закур нежбрин,
Гъачгъари касиб дапIнайи ватандиъ?
Лик иливну дачархьна кьалу батIриъ,
Касиб халкьдин ачухъ хиялар уьмрин.
Дайджест от партнеров. Министерство по делам молодежи РД

"PORTAL21": дорогие читатели, предлагаем вашему вниманию топ последних новостей от нашего партнера - Министерства по делам молодежи РД.

Материал для публикации предоставил Фарман Меликов
Оргкомитет Сулейман-Стальского района приглашает ценителей родного (лезгинского) языка принять участие в научно-практической конференции, посвященной празднованию Международного дня родного языка

22 февраля 2017 года администрация Сулейман-Стальского муниципального района совместно с научно-исследовательским институтом педагогики им.А.А.Тахо-Годи проводит ежегодную межрайонную научно-практическую конференцию «Лексика лезгинского языка: пути сохранения и развития».
Баху Мухидинова: "Барка, магIарулал, бачIунеб сонги…" (статья на аварском языке)

ЧIанда бицуней йиго гьай Бахуйилан ракIалде ккарав чи, вакке нужерго росулъ бугеб ясли-ахалде ошколалде ва гIенекке кинаб мацIалда лъимал кIалъалел ругел ва щиб мацIалда ЦIияб соналда хурхун гьарулел тадбирал рачунел ругелали. ГIенекке районалъул хIакимзабазул кIалъаязухъ, гьединго рохалилал байрамал рачунел мацIалъухъ. Шагьаразулали бицунебго гьечIин. ТалихI буго мажгитазда вагIза-насихIатгIаги магIарул мацIалъ гьабулеб букIин.

О деятельности "Центра изучения родных языков"
Директор Центра также отметила, что в этом году выйдут словари пословиц и поговорок на агульском, цахурском, арчинском языках с переводом на русский язык и лингвокультурологическими комментариями. Будет выпущен словарь кумыкских пословиц и поговорок, который станет самым полным из существующих на данных момент (15 000 языковых единиц). Словари, как и все другие материалы, будут размещаться в свободном доступе на сайте Центра, который заработает в ближайшее время.
Гюльмагомед Расулов: "Ярхла рякъди хъубкьу кагъаз" ("Долгой дорогой дошедшее письмо" Стихи на табасаранском языке) 

Таниш вуйзуз кагъзиъ ай назук ц1арар,
Жандиъ гьис т1ап1найган увуз гъидик1дар.
 
Гьаз-вуш, кагъзи увкан гъап1ганси гиран,
Хъадабкну чав кьялякъ дуфна узухьна.
Йиз ц1а кай к1ван, хиялар мюгьюббатнан,
Рукьуз гъабхьундар кагъзихьан яв к1вахьна.
Баху Мухидинова: "Гьадин ругоха…"(статья на аварском языке)

Гьеб мехалъ бищун т1аса вугес, нижер идараялъ гьабуна гьадинаб кутакалда к1вар бугеб тадбирилан, лъола оц г1анасеб галочкаги, т1езабула гьедиг1анасебго г1ацул бут1аги, эсда гъоркь вугес куй г1анасеб галочкаги, элдаго релъараб г1арцул бут1аги, дагьавги гъоркь вугес, г1анк1у г1анасеб галочкаги, эдиналго гъурщалги, дагьавги гъоркь хоно г1анасеб галочкаги, эдиналго г1арцалги, учителасе щола доб ханида жаниб батараб рук1к1ен г1адаб галочкаги, дол т1адехун ругезда берцин бихьани, цодагьалго кепкалги. Жиндирго чвантиниса ун рук1арал кепкалг1аги т1ад руссани, Алх1амдулиллагьилан, кьурун бац1ц1ун к1алгун, хадусеб тадбиралде т1аделъула учитель. Гьадин ругоха.
  
ВКонтакт Facebook Одноклассники Twitter Яндекс Livejournal Liveinternet Mail.Ru